憂鬱やいゆえよ

学校で初めて手にした教科書は “北京语言学院” Běijīng yǔyán xuéyuàn(現:北京語言大学)の発行でした。
本文にもこの語が登場します。主人公が同校に留学するお話でした。
yǔyán xuéyuàn の発音が曲者で、そもそも yu が ü 、yan が ian だとは気づきません。
思い出したところで「×ユーヤン・シュエユアン」とひどい音。
先生に何度も言い直しを命ぜられ、よその学校へ留学してくれればよかったのに……と愚痴ったものです。
先生は熱心で、更に “女演员” nǚ yǎnyuán(女優)という語を出して、ü や i の説明をなさいます。こちらも発音はいっかな合格せず、この2語の言い直しだけで授業が終わってしまいました。
この世に女優がいなければ……と友人らと嘆息したものです。
(落合理子)
・・・・・・
《傻瓜通讯ー中国語珍道中》は、「東亜学院季報」に掲載していたものを毎月第1木曜日に再掲しています。
ほかのクイズ・コラムは<こちらから>、中国語の勉強は<こちらから>どうぞ。
ツイート